¿Te has perdido en el enrevesado mundo de las lenguas?
Este es tu sitio:

Me llamo Alba Casillas y soy traductora de español. Mis otros idiomas de trabajo son el inglés y el alemán.

Soy graduada en Traducción e Interpretación, poseo un Máster en Traducción Institucional, hice las prácticas en la Cámara de Comercio de Granada y he trabajado tanto para empresas nacionales como internacionales.

Creo firmemente que para conseguir una traducción adecuada, se ha de conocer a la perfección la cultura del texto meta y en esto ¡soy toda una experta! He vivido en Inglaterra, Malta y, en la actualidad, resido en Dublín, donde trabajo con un equipo multicultural, por lo que tengo experiencia en la creación de puentes culturales…

¿Por qué elegirme?

Formación

Desde que finalicé mis estudios como traductora, no he parado ni un instante de trabajar y seguir formándome en esta que es mi profesión. Una vez acabé el Máster, lo tuve muy claro: me centraría en la traducción jurídica y comercial. Así que, además de mi formación como traductora, estoy cursando el grado de Derecho por la UNED, así como diversos cursos de Marketing Digital.

Comunicación

Algo fundamental a la hora de abordar un proyecto es comprender con detalle qué quiere el cliente. Para ello, escucho con atención la idea presentada e intento adaptarme a la metodología deseada. No obstante, como profesional del ámbito, trato de ser siempre muy sincera y guiar a mi cliente para que cumpla con sus objetivos de la forma más acertada posible. Asimismo, estoy abierta a recibir cualquier crítica constructiva.

Responsabilidad

Mi trabajo es el reflejo de quién soy como profesional, por ello me tomo muy en serio cada proyecto (ya sea pequeño o grande) que acepto. Siempre busco mejorar, por lo que me comprometo a investigar sobre el tema del proyecto, para acabar entendiendo cada concepto como si fuese una experta del ámbito. De este modo, le aseguro a mis clientes que obtendrán los resultados deseados.

Confianza

No soy muy fanática de las personas que no cumplen con su palabra, por lo que me esforzaré al máximo para no faltar a la mía. Cumpliré con los plazos acordados y cuidaré la privacidad de mis clientes y sus proyectos como me gustarían que trataran la mía.

traducción

¿Te has perdido en el enrevesado mundo de las lenguas?
Este es tu sitio:

Me llamo Alba Casillas y soy traductora de españolMis otros idiomas de trabajo son el inglés y el alemán.

Soy graduada en Traducción e Interpretación, poseo un Máster en Traducción Institucional, hice las prácticas en la Cámara de Comercio de Granada y he trabajado tanto para empresas nacionales como internacionales.

Creo firmemente que para conseguir una traducción adecuada, se ha de conocer a la perfección la cultura del texto meta y en esto ¡soy toda una experta! He vivido en Inglaterra, Malta y, en la actualidad, resido en Dublín, donde trabajo con un equipo multicultural, por lo que tengo experiencia en la creación de puentes culturales…

¿Por qué elegirme?

Formación

Desde que finalicé mis estudios como traductora, no he parado ni un instante de trabajar y seguir formándome en esta que es mi profesión. Una vez acabé el Máster, lo tuve muy claro: me centraría en la traducción jurídica y comercial. Así que, además de mi formación como traductora, estoy cursando el grado de Derecho por la UNED, así como diversos cursos de Marketing Digital.

Responsabilidad

Mi trabajo es el reflejo de quién soy como profesional, por ello me tomo muy en serio cada proyecto (ya sea pequeño o grande) que acepto. Siempre busco mejorar, por lo que me comprometo a investigar sobre el tema del proyecto, para acabar entendiendo cada concepto como si fuese una experta del ámbito. De este modo, le aseguro a mis clientes que obtendrán los resultados deseados.

Comunicación

Algo fundamental a la hora de abordar un proyecto es comprender con detalle qué quiere el cliente. Para ello, escucho con atención la idea presentada e intento adaptarme a la metodología deseada. No obstante, como profesional del ámbito, trato de ser siempre muy sincera y guiar a mi cliente para que cumpla con sus objetivos de la forma más acertada posible. Asimismo, estoy abierta a recibir cualquier crítica constructiva.

Confianza

No soy muy fanática de las personas que no cumplen con su palabra, por lo que me esforzaré al máximo para no faltar a la mía. Cumpliré con los plazos acordados y cuidaré la privacidad de mis clientes y sus proyectos como me gustarían que trataran la mía.

Pero ¿son estas mis palabras?

Recomendaciones

Pero ¿son estas mis palabras?

Recomendaciones

preloader-image

Alba Casillas es una persona responsable y dedicada con su trabajo. Estamos encantadas de trabajar con ella, pues aporta una actitud positiva en cada tarea. Es muy puntual y posee toda nuestra confianza, ya que solo recibimos comentarios positivos por parte de los clientes. Su profesionalidad la han convertido en una de nuestras colaboradoras más solicitadas, por lo que no dudaría en recomendar sus servicios de traducción e interpretación.

Kate Anisimova

Project Manager en Translit

Alba destaca por su profesionalidad y su cercanía con el cliente. Durante su paso por la oficina aprendió todo muy rápido y supo desenvolverse a la perfección con los clientes extranjeros. Su dedicación a la hora de traducir se denota en todos los textos que realizó para mi empresa. ¡Siempre es un gusto trabajar con ella!

Mayte Gil

Administradora y Gerente de Administración de Fincas Mayte Gil

He trabajado en varios proyectos con Alba y no solo me gustaría hablar de su búsqueda de la perfección y trabajo duro, sino que es una maravillosa persona, que siempre te sacará una sonrisa. Es muy rápida a la hora de abordar cualquier problema que pueda surgir en el proceso y eso siempre es de gran ayuda.

Irismey Iglesias

Graduada en Filología Hispánica y Estudios Ingleses

Trabajar con Alba es siempre una buena elección. Es muy puntual y comprometida con su trabajo, ¡no se le escapa ni un detalle! Su don para los idiomas es increíble, pero mejor es ella como persona y profesional. Siempre escucha primero y admite cualquier opinión constructiva.

Beatriz Morón Gómez

Gerente de Portland Bill School

Alba ha participado conmigo en la traducción de algunas campañas. Si estás buscando alguien que te traduzca palabra por palabra, ¡mejor que te busques a otra! La forma en la que traslada los conceptos hacia el inglés es maravillosa. Nadie diría que los textos son traducidos, pues se adaptan perfectamente a la cultura meta del cliente.

Triana Sánchez Montesinos

Redactora creativa en Vmly&r Health